Lançalot del Llac
A.3.1.a.
Fragmento hoy desaparecido (ms. biblioteca privada de Francesc Cruzate, Mataró, ff. 85r-86v). Los folios hallados servían de cubiertas de un libro de cuentas. Contienen el episodio de la «Forêt perdue» de la Vulgata.
- Datación: 1339 ad quem. c. 1341-1360 (P. Bohigas)
- Repertorios: Sharrer §Aa1. | Biteca, manid 1175.
- Ediciones: Ed. facsímil: Bohigas, «Un nou fragment del Lançalot català». Estudis Romànics, Estudis de Literatura Catalana oferts a Jordi Rubió i Balaguer en el seu setanta-cinquè aniversari, 1, 10, 1962, pp. 179-187.
A.3.1.b.
Fragmento de un folio que servía como cubierta de un libro (ms. Archivo Parroquial de Camps, Mallorca, f. clxxxvij). Incluye el capítulo 84 del Lacelot du Lac:
- Datación: Copiado en 1380-1400.
- Repertorios: Sharrer §Aa2. | Biteca, manid 1174.
- Ediciones: Matheu Obrador, «Fragment d’un Lançalot català», en Antoni Rubió i Lluch, «Notícies de dos manuscrits d'un Lançalot català». Revista de Bibliografia Catalana, 3, 6, 1903, pp. 5-21. | Mateu Obrador i Bennàsar, «Fragment d' un Lançalot catalá, trascrit per Matheu Obrador». Revista de Bibliografia Catalana, 3, 5, 1903, pp. 21-26.
- Estudios: Bohigas, Pere, «La Matière de Bretagne en Catalogne». Bulletin Bibliographique de la Société Internationale Arthurienne (1960-61): 87-9.
—, 1962, «n nou fragment del Lançalot català.». Estudis Romànics, X (1962): 179-187.
—, «La Matèria de Bretanya a Catalunya». En Aportació a l’estudi de la literatura catalana. Barcelona: Abadía de Montserrat, 1982, pp. 277-294.
Stòria (Questa) del sant Grasal
A.3.2.
La Storia del Sant Grasal (ms, I. 79 Sup., olim. S.Q.O.IV, 32 Veneranda Biblioteca Ambrosiana, Milán). 130 folios a dos columnas (copia de Guillem Rexach en 1380), junto con 2 ff. de La vita e li miracoli e la morte de San Bernardo. Es una traducción de la Queste de la Vulgata próxima al ms. 342 BNF sin alteraciones destacables y al impreso francés de Gioan Petit, París, 1533.
- Datación: 1380 (V. Crescini y V. Todesco)
- Repertorios: Sharrer §Ab1. | Biteca, manid 1240
-
Ediciones: Vincenzo Crescini y Venanzio Todesco (ed. y est.), La versione catalana della Inchiesta del San Graal: secondo il codice dell' Ambrosiana di Milano I.79 sup, Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, 1917.
Vicent Martines, La versió catalana de 'La Queste del Saint Graal': estudi i edició (tesis doctoral inédita), vol. 2, Universitat d’Alacant, 1993.
La Questa del Sant Grasal, Jordi Quingles i Fontcuberta (ed.), Palma de Mallorca: J. J. de Olañeta La Foradada (Sèrie Major), núm. 13., 2018 - Bibliografía: Bohigas, Pere, «La Matière de Bretagne en Catalogne». Bulletin Bibliographique de la Société Internationale Arthurienne (1960-61: 87-9.
- Estudios: Adroher, Miquel (2006), «“La Stòria del Sant Grasal”, version franciscaine de la “Queste del Saint Graal”», Butlletí de la Reial Acadèmia de les Bones Lletres, 50 (2006): 77-119.
Crescini, y V. Todesco, «La versione catalana delli'Inchiesta del San Graal», estr. dagli Atti del'Istituto Veneto, LXXIII, P. II, Venecia, 1914.
Contreras, A. M., «Las tres espadas maravillosas de La Questa del Sant Grasal catalana». Revista de Poética Medieval, 13, (2004): 11-28. —, «Aportación al estudio de La Questa del Sant Grasal catalana: las apariciones del Santo Grial». En Rafael Alemany, Josep Lluís Martos y Josep Miquel Manzanaro (eds.), Actes del X Congrés Internacional de l’Associació Hispànica de Literatura Medieval (Alacant, 16 al 20 de setembre de 2003), 3 vols, Serveis de Publicacions de la Universitat d’Alacant, Alacant, 2005, vol. 2, (pp. 587-596). —, «Les dones a la “Queste del Sant Grasal” catalana: l’exemple de la germana de Perceval», en Sadurní Martí y Míriam Cabré (ed.), Actes del Tretzè Col·loqui de Llengua i Literatura Catalanes (Girona 2003), vol. 3. Barcelona: Abadía de Montserrat, 2007, pp. 221-232.
Martines, Vicent, El cavallers literaris, Madrid: UNED, 1995. ―, «Del “Girat de Rosselló a la “Questa del Sant Graal: ‘Durament ama Déu e Ternitatz lo cavaller benuhirat’», en Miscel·lània Germà Colón. Barcelona: Abadia de Montserrat, vol. 3, 1995a, pp. 23-36. ―, «La versió catalana de la “Queste del Saint Graal” i l’original francés», en Medioevo y literatura: Actas del V Congreso de la AHLM: Granada, 27 de setiembre-1 de octubre 1993. Granada: Servicio de Publicaciones de Granada, 1995b, pp. 241-252. ―, «Del “Girat de Rosselló a la “Questa del Sant Graal, tot passant per Ramon Llull: el cavaller amatent de Déu i el camí cap a la novel·la», en Joan Mas i Vives, Joan Miralles Montserrat, Pere Rosselló Bover (coord.), Actes de l’Onzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, vol, 1, Barcelona: Abadia de Montserrat, 1998, pp. 99-111.
Palliso i Alentorn, Llívia, «La Stòria del Sant Grasal», en La matèria artúrica en la literatura catalana medieval i les seves connexions europees [tesis doctoral]. Tarragona: Universitat Rovira i Virgili, 2015, pp. 185-200.
Mort ArtuA.3.3. Tragedia ordenade per Mossen Gras, la cual es part de la gran obra del famos cavaller Lançalot de Lac (Barcelona: [Diego de Gumiel], c. 1497). Restos de dos cuadernos in cuarto. Fragmento de un incunable in cuarto Biblioteca de Catalunya, 10-V-39, ff. 1-9. Adaptación del texto, cuya atribución a Gumiel está descartada.
|
Repertorio de testimonios
En portugués 0 (sin testimonios) |
En castellano 2 |
En catalán 4 |
En portugués 4 |
En castellano 3 |
En catalán 0 (sin testimonios) |
Lais de Bretanha |
2017 © José Ramón Trujillo - Portal ARTURIANA / DHuMAR | Mapa Web | Política de coookies | Aviso Legal